"bir adam kendi oğlunun ölümünü görecek kadar yaşamamalı." -oz

Battlestar Galactica - 1. sezon 12. bölüm

Kobol's Last Gleaming (1)

Çeviri Notları:
IFF (Identification, Friend or Foe) Dost ya da düşman sinyali.

BRINGING THE CAT HOME - Mini dizinin ilk kısmında, Teğmen Thrace Galactica'da koşarken, Kaptan Adama ile arasında geçen bir konuşma vardı. Kaptan ne duyduğunu sorduğunda, "sadece yağmurun sesini" demişti ve peşinden de Kaptan "silahını kuşan ve kediyi eve getir" demişti. Hatta, mini seri ikinci bölümünde, Starbuck'ın uçağına parçalanan gemi parçaları yağarken, sesini yağmura benzetmişti. Bu cümleleri uzun, uzun araştırdım ve aralarında olan bir espri olduğunu gördüm. İlerideki bölümlerde de bu cümleler çıkacak. "Kediyi getirme" ifadesini de zor gir görevi başarıp, eve dönme olarak yorumluyorum ve birebir çeviriyorum. Yerine geçecek bir ifade bilmiyorum.
Battlestar Galactica Battlestar Galactica Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Paradise Paradise 1. sezon 6. bölüm
  • Tracker Tracker 2. sezon 9. bölüm
  • yeni La liberación La liberación 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Court of Gold Court of Gold 1. sezon 1. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 7. bölüm
Yukarı Çık