"aşk mı? ne yararı var. tamamiyle hüzün kaynağı." -skins

Channel Zero - 2. sezon 1. bölüm

This Isn't Real

Çeviri Notları:
Tatlı ve Sakatat : Burada yapılan kelime oyunu tamamen Türkçeye çevirilemediği için anlam tam olarak verilemez. Tatlı için "sweetmeat" ve sakatat için "sweetbread" kelimeleri kullanılmaktadır. Mantığa aykırı denmesinin sebebi, tatlı kelimesinde "meat yani et" sakatat kelimesinde de "bread yani ekmek" geçmesidir.

İzlanda ve Grönland : İzlanda, İngilizce'de "İceland yani Buzlu Topraklar" anlamına gelir ama yeşillik güzel bir adadır. Grönland ise "Greenland yani Yeşil Topraklar" anlamına gelir ama tamamen buzdur. Yani mantığa aykırıdır.

Douglas Gordon installation : https://www.youtube.com/watch?v=U-SM0ZkHC50

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Channel Zero Channel Zero Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.
Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • yeni The Count of Monte Cristo The Count of Monte Cristo 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Patience Patience 1. sezon 1. bölüm
  • yeni ACAB ACAB 1. sezon 1. bölüm
  • Silo Silo 2. sezon 10. bölüm
  • The Count of Monte Cristo The Count of Monte Cristo 1. sezon 8. bölüm
Yukarı Çık