"bilirsin cehennem ateşi kadının öfkesinin yanında sönük kalır." -supernatural

Friends - 2. sezon 12. bölüm

The One After the Super Bowl (1)

Çeviri Notları:
Makav: Bir tür tropik kuş.

Midilli: Chandler'ın bahsettiği midilli, Clydesdale adında bir tür. İskoçya kökenli bu at ırkı, özellikle ağır yük taşımacılığında kullanılıyor ve nadir bulunuyor.

Barney: Çoğunuzun hatırlayacağı gibi, bir çocuk programının ana karakteri olan iri pembe dinozora atıfta bulunuluyor. Ülkemizde de bir ara İngilizce öğreniminde yaygın olarak yayınlanan bir programdı.

"Weebles wobble but they don't fall down": Bu sözün asıl anlamı, hacıyatmazlar sallansa da devrilmez gibi bir şey. Ancak, anlamın kaybolmasını engellemek için, Chandler'ın sarkastik kişiliğine de uygun olarak Süleyman Demirel'in "yollar yürümekle aşınmaz" cümlesini daha uygun bulduk.

"a stitch in time saves nine": bu da, özen göstermek için ayrılan zaman değerlidir gibi bir anlam taşıyor. Bunu da yine anlatım akışını korumak için, "bir fincan kahvenin kırk yıl hatrı vardır" sözünü değiştirerek çevirdik.

Flipper: Bir dönem çok popüler olan dizinin başrolündeki yunus.
Friends Friends Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Paradise Paradise 1. sezon 6. bölüm
  • Tracker Tracker 2. sezon 9. bölüm
  • yeni La liberación La liberación 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Court of Gold Court of Gold 1. sezon 1. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 7. bölüm
Yukarı Çık