"insanlar hakkında olumlu düşünmek onları iyi biri yapmaz." -house m.d.

Jessica Jones - 1. sezon 2. bölüm

AKA Crush Syndrome

Çeviri Notları:
FedEx: Dünya çapında çalışan bir kargo firması.
Salmonella: Genellikle gıda zehirlenmesine sebep olan, ayrıca tifoya da yol açabilen parazit ailesinin genel adı.
Propofol: Anestezik bir ilaç.
Sufentanil: Bilinen en etkili ağrı kesici. Kafası da iyiymiş diye duymuştum.
Long island iced tea: 5 beyaz (rom, votka, cin, tekila, likör), kola, narenciye suyu ve tercihen çayla yapılan bir alkollü kokteyl. İsminin masum durduğuna bakmayın, öyle böyle çarpmaz.
Cordon Bleu: İçinde kaşar ve jambon bulunan, genellikle tavuk veya hindinin göğüs etinden yapılan bir yemek.
Pooh: Winnie The Pooh adlı çizgifilmdeki baş karakter olan Ayı Pooh.
John Doe: Genellikle kimliği belirsiz kişiler için kullanılan, oldukça da sık kullanılan bir kalıp.
Walmart: Neredeyse "her şeyi" satmasıyla ünlü bir mağazalar zinciri. Amerika'dan sonra başka yerlere açıldı mı, bilmiyorum.

Çeviriyi değerlendirmeyi unutmayalım. İyi seyirler :)

Mert Özbay | twitter.com/parliamert
Mert Tufan Bilge | twitter.com/mtbilge

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Jessica Jones Jessica Jones Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Silo Silo 2. sezon 1. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 4. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 6. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 5. bölüm
  • The Day of the Jackal The Day of the Jackal 1. sezon 6. bölüm
Yukarı Çık