"anderson, yüksek sesle konuşma. bütün sokağın iq'sunu düşürüyorsun." -sherlock

The Last Ship - 1. sezon 2. bölüm

Welcome to Gitmo

Çeviri Notları:
Dizinin birinci bölümünde, kullanılan bahriye terimlerinin Türk bahriyesinde kullanıldığı şekilde Türkçeye çevrildiğini belirtmiştim. Bu bölümde de ilk bölümdeki kadar fazla olmasa da benzer terimler var. Bazıları ilk bölümdekiler ile aynı. Aşinalık kazanılması için daha önce açıklamasını yaptığım terimler karşıma çıkarsa notlarda tekrar açıklayacağım.

Emkon: Geminin mevkiisinin tespit edilememsi için uygulanan emniyet tedbirleri. Emkon seviyesine göre tüm alıcı-verici devrelerinin (radar, sonar, telsizler, uydu telefonları vb) kapatılması söz konusu olabilir.

Avara etmek: Bir geminin iskeleden ayrılması.

Transmisyon: Bu kelime Türk bahriyesinde aynen bu şekilde kullanıldığı için Türkçeleştirmedim. Her türlü sinyal alışverişine denir.

Köprü üstü: Bir çok film/ dizide köprü olarak çevrilse de gerçek kullanımı budur. Geminin sevk ve idare edildiği yer.

Savaş Harekat Merkezi: Harp gemilerinde tüm savaş aksiyonlarının kontrol edildiği bölge. esasında dizide TAO, yani tactical auction officer olarak kullanılıyor ancak bu şekilde çevirmek daha uygun olur diye böyle çevirdim. Bu bölümde satır uzunluklarını da dikkate alarak SHM olarak kullandım. Bahriyemizde de bu kısaltma ile kullanılır. Amerikan donanmasında SHM içinde birden fazla bölüm var ancakn Türk donanmasında bunların ortak ismi SHM olarak geçer. Bu yüzden farklı kısaltmalar için aynı ifadeyi kullandım birkaç yerde.

Kerteriz: Bir yerin, noktanın, temasın pusula kertlerine göre bulunduğu yön.

Gitmo: Guantanamo körfezi Deniz Üssü'nin kısa söylenişi. Çevirilerde bazen sadece Guantanamo, bazen de üs olarak kullandım.

Satıh: En basit anlamıyla, yüzey.

Yarda: 0,9144 metreye karşılık gelen uzunluk ölç birimi. Denizcilikte mesafeler yarda olarak belirtildiğinden bu şekilde bıraktım.

Rhib bot: Sert gövdeli şişirilebilir bir tür lastik bot.

Başçarkçı: Sivil denizcilikteki çarkçıbaşı teriminin donanmadaki karşılığı. Evet birleşik yazılıyor.

CDC: Center for Disease Control (Hastalık Kontrolü Merkezi)", Birleşik Devletler'de bulaşıcı hastalıkları araştıran bir halk sağlığı örgütü.

Kültür kutusu: İçinde bakteri üretilen cam kutu.

Santrifüj cihazı: Hızla dondurulen ozel bir kutu icerisindeki sıvının icindeki maddeleri merkezkac kuvvetinden faydalanarak agirliklarina gore ayristirmaya yarayan bir cihazdir.
The Last Ship The Last Ship Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Silo Silo 2. sezon 1. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 4. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 6. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 5. bölüm
  • The Day of the Jackal The Day of the Jackal 1. sezon 6. bölüm
Yukarı Çık