"insanların ‘ama’ kelimesinden önce söylediklerinin hiçbir önemi yoktur." -game of thrones

Making History - 1. sezon 5. bölüm

The Touchables

Çeviri Notları:
guacamole:avokadolu bir meze
Bumpy Johnson:https://en.wikipedia.org/wiki/Bumpy_Johnson
Murder Inc:https://en.wikipedia.org/wiki/Murder,_Inc.
Bugsy Siegel:https://en.wikipedia.org/wiki/Bugsy_Siegel
İşaretlediğim yerde garip garip konuşuyorlardı.
serseri: serseridemiyor olabilir tam anlamadım da dönemin ingilizcesinde bir argo kelime söylüyor.
Al Capone bu arada en büyük gangsterlerden biri tarihteki.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Making History Making History Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.
Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • yeni The Count of Monte Cristo The Count of Monte Cristo 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Patience Patience 1. sezon 1. bölüm
  • Silo Silo 2. sezon 10. bölüm
  • yeni ACAB ACAB 1. sezon 1. bölüm
  • The Count of Monte Cristo The Count of Monte Cristo 1. sezon 8. bölüm
Yukarı Çık