"yokluğunuzu hissetmeyeni varlığınızla rahatsız etmeyin." -bob marley

Shameless - 7. sezon 3. bölüm

Home Sweet Homeless Shelter

Çeviri Notları:
İngilizce öğrenmek için dikkatli dinleyen kişilere söylüyorum, ilk başta Frank'in barınaktaki sahnesinde ve Kevin'ın adamla minibüste konuştuğu sahnede "cry" kelimesi geçiyor ama o konuşmalar sırasında bu kelime "bağırmak" anlamına gelmektedir. Sözlükten bakıp öyle bir anlamı olduğunu görebilirsiniz.

Deve Toynağı: Orijinali "camel toe" olan kelime Tureng'te tam olarak "(vajinada) deve toynağı görünümü" olarak geçmektedir.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Shameless Shameless Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Paradise Paradise 1. sezon 6. bölüm
  • Tracker Tracker 2. sezon 9. bölüm
  • yeni La liberación La liberación 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Court of Gold Court of Gold 1. sezon 1. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 7. bölüm
Yukarı Çık