"bir lider nereye gittiğini bilmeden, önderlik edemez." -lost

Shameless - 8. sezon 4. bölüm

Fuck Paying It Forward

Çeviri Notları:
Gündüz Feneri : Orada kullandığı kelime "coon" ve bu kelime aynı zamanda rakun yani "racoon" için de kullanılmaktadır. Coon kelimesi aslında aşağılayıcı bir şekilde "zenci" demek için kullanılır. O yüzden V o kadar şaşırıyor.
Django: Django Unchained isimli bir filme gönderme yapılıyor. Filmde köleler serbest bırakılıyor ve inandıkları uğruna savaşıyor.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Shameless Shameless Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • yeni Prime Target Prime Target 1. sezon 1. bölüm
  • The Night Agent The Night Agent 2. sezon 1. bölüm
  • Dexter: Original Sin Dexter: Original Sin 1. sezon 7. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 3. bölüm
  • Severance Severance 2. sezon 2. bölüm
Yukarı Çık