"insanların ‘ama’ kelimesinden önce söylediklerinin hiçbir önemi yoktur." -game of thrones

New Girl - 4. sezon 9. bölüm

Thanksgiving IV

Çeviri Notları:
Schmidt Thanksgiving yani Şükran Günü'nü Bangsgiving yapmış. Sevişmek yani, Çakış Günü diye çevirdim.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Schmidt'in Cece'nin atalarının Şükran Günü'nden alındığını söylemesi,
Cece'nin de wrong kind of indian (yanlış ırk) demesi şundan kaynaklanıyor.
Indian hem Hintli hem de Kızılderili anlamına gelmekte. Schmidt de bunları karıştırıyor.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Jess'in Winston'a getirdiği kadın lunch lady imiş. Dilimizde direkt bir karşılığı yok, ben de
yemek servisçisi diye çevirdim. Yemekhanelerde yemeği tabağa koyup uzatan kişilere deniyormuş lunch lady.
--------------------------------------------------------------------------------
Jess'in Ryan'a bekârlar değil kiremitçiler partisi demesinin sebebi de iki kelimenin
İngilizcelerinin benzer olması. Singles ve shingles.
-----------------------------------------------------------------
Schmidt'in dediği Hump-akah partisi de Hump Day (çarşamba günü) ve Yahudilerin Noel'i Hannukkah'ın birleşimi.
New Girl New Girl Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • yeni Prime Target Prime Target 1. sezon 1. bölüm
  • The Night Agent The Night Agent 2. sezon 1. bölüm
  • Dexter: Original Sin Dexter: Original Sin 1. sezon 7. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 3. bölüm
  • Severance Severance 2. sezon 2. bölüm
Yukarı Çık