"erkekler metro gibi. birini kaçırıyorsun, 5 dakika sonra diğeri geliyor." -how i met your mother

Significant Mother - 1. sezon 1. bölüm

Welcome to Bonetown

Çeviri Notları:
The Graduate: Mezun, orijinal ismiyle The Graduate 1967 yapımı Mike Nichols'ın yönettiği Amerikan komedi drama filmi. Charles Webb'in 1963 yılında yayınladığı aynı adlı roman baz alınarak çekilmiştir.
Waldorf: Ceviz Salatası.
Cobb: Amerikalıların ne bulurlarsa içine koydukları bir salata çeşidiymiş. Ama anal seks sonrasında peniste kalan kırıntılar gibi bir anlamı da var. Annecik Cobb der demez NAte fırlatıyor zaten elindeki. ZAvallı Nate :(
What Ales Ya: Amerika'daki bir dükkan. Galiba ne ararsanız var.
st john's wort(kantaron) ve ginkgo biloba: bir arada içilince depresyonu önleyip sakinleştiriyormuş. İnsanı kendine getiriyormuş. Biz yine de evde denemeyelim ne olur ne olmaz.
seks turşusu: kornişon turşudan bahsediyor. Küçük falan diye imalı mı konuşuyor bilemem.
aşk mantarı: yer mantarı gibi şey yapmış. Kız kısa falan ya ondan herhalde.
Pinot: şarap yapımında kullanılan bir üzüm.
Hot Yoga: Esnek ve güçlü bedenlerin değişik pozisyonlarda sevişmesiyle oluşan cinsel ilişki şekli gibi bir şeymiş.
Hop n' scotch: Zıp zıp oyna-viskiyi iç oyunu. Biz zıp zıp oynar viski içmeden geri dönerdik. Viski ne bilir miydik allaşkına ya?
Bonetown: Gayrimeşru cinsel ilişki demek.
Burrito: tortilla denen meksika gözlemesi içine dürüm edilmiş et ve fasulyeden oluşan meksika yemeği

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Silo Silo 2. sezon 1. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 4. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 6. bölüm
  • Arcane Arcane 2. sezon 5. bölüm
  • The Day of the Jackal The Day of the Jackal 1. sezon 6. bölüm
Yukarı Çık