"bir şey gerçek olmak için fazla iyiyse, o şey yalandır." -agents of shield

Modern Family - 5. sezon 10. bölüm

Yaşlı Adam ve Ağaç

Çeviri Notları:
Şu "asker gibi dikilmek" kalıbını kullandığım cümleyi -anlamayan olma ihtimaline karşı- açıklamak istedim. Oradaki konuşmanın orijinali şu:

Luke: You'll never use this thing in the garage. It's too drafty.
Phil: That's why I'm going to Canada buddy, to avoid the draft.

Bu konuşmadaki "draft" aslında "soğuk, cereyan oluyor" anlamında kullanılmış. Yani Luke garajın soğuk olduğunu söylüyor, Phil de garajın soğuğunda bisikleti kullanmak istemediği için Kanada mesafesini tamamlamak istediğini söylüyor. Tabii burada kelime oyunu mevcut. "Draft" aynı zamanda "askere alınmak" manasına geliyor. Buradaki "avoid the draft" da "askerden kaçmak" anlamına geliyor yani. Phil'in böyle söylemesinin sebebi de Vietnam savaşı sırasında binlerce Amerikalı asker kaçağını Kanada'nın mülteci olarak kabul etmesi. Aynı olay yıllar sonra Irak savaşı sırasında da meydana gelmiş ve Irak'ta görev yapmak istemeyen Amerikalı askerler Kanada'ya kaçmış. Yani bu kelime oyunuyla bu olaya gönderme yapılmış.
Modern Family Modern Family Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Paradise Paradise 1. sezon 6. bölüm
  • Tracker Tracker 2. sezon 9. bölüm
  • yeni La liberación La liberación 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Court of Gold Court of Gold 1. sezon 1. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 7. bölüm
Yukarı Çık