"bir şey gerçek olmak için fazla iyiyse, o şey yalandır." -agents of shield

Modern Family - 9. sezon 18. bölüm

Babalık Sorunları

Çeviri Notları:
1- Men's Wearhouse: erkek kıyafetleri satan bir mağaza. "Yeah, but you've lost more suits than a Men's Wearhouse in a tornado." suit de aynı zamanda hem takım elbise hem de mahkeme davası olarak kullanılabiliyor.
2- Count Chocula: https://www.google.com.tr/search?q=count+chocula&oq=count+chocula&aqs=chrome.0.0l6.2735j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
3- Chaka Khan: şarkıcıymış. https://en.wikipedia.org/wiki/Chaka_Khan
4- Isle of Man: https://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Man
5- 50 is a Drag: drag hep yapması zor sıkıcı iş anlamında hem de drag queendek gibi kadın kıyafetleri giyen travesti anlamında kullanılıyor. şaka kaybolmasın diye uğraştım :)

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Modern Family Modern Family Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The Night Agent The Night Agent 2. sezon 1. bölüm
  • Dexter: Original Sin Dexter: Original Sin 1. sezon 7. bölüm
  • yeni Borderline Borderline 1. sezon 1. bölüm
  • Severance Severance 2. sezon 2. bölüm
  • yeni Watson Watson 1. sezon 1. bölüm
Yukarı Çık