"bilirsin cehennem ateşi kadının öfkesinin yanında sönük kalır." -supernatural

Arrow - 3. sezon 12. bölüm

Başkaldırı

Çeviri Notları:
Abercrombie: Bir kıyafet markası, eminim hepiniz biliyorsunuzdur zaten.

Tuğla-kafa: (Brick-head) Elemanın adı aslında tuğla demek olduğundan ufak çaplı kelime esprileri, komiklikler işte.

Wildcat: Yaban kedisi ya da böyle ne yapacağı belli olmayan demek ama koskoca adam kendisine kedi demez herhalde. İkinci anlamıdır kesin o, yani umuyorum. Yoksa gelmişsin 40 yaşına, kedi nedir?

Can Bayramoglu (Arthion)
twitter.com/bayramoglucan

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Arrow Arrow Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Paradise Paradise 1. sezon 6. bölüm
  • Tracker Tracker 2. sezon 9. bölüm
  • yeni La liberación La liberación 1. sezon 1. bölüm
  • yeni Court of Gold Court of Gold 1. sezon 1. bölüm
  • The Rookie The Rookie 7. sezon 7. bölüm
Yukarı Çık