"erkekler metro gibi. birini kaçırıyorsun, 5 dakika sonra diğeri geliyor." -how i met your mother

Arrow - 4. sezon 2. bölüm

Aday

Çeviri Notları:
JT: Justin Timberlake, basit evet.

Green Arrow: Yeşil Ok anlamına geldiğinden renkli falan diye espri yapıyor arkadaş. Komik adam vesselam.

Hive: Kovan anlamına geliyor ama ne yaptıysam oturtamadım. Ben de en güzeli not düşeyim dedim, bana ayrılmış bir alan nihayetinde kullanmak lazım.

Whack-a-Mole: Biz küçükken ateri salonlarında deliklerden çıkan köstebeklerin kafasına vurur geri sokardık başka delikten çıkarlardı, bildiniz mi? O oyun işte.

Can Bayramoglu (Arthion)
twitter.com/bayramoglucan
Keyifli seyirler dilerim.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Arrow Arrow Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The Old Man The Old Man 2. sezon 1. bölüm
  • Pera Palas’ta Gece Yarısı Pera Palas’ta Gece Yarısı 2. sezon 1. bölüm
  • Snowpiercer Snowpiercer 4. sezon 9. bölüm
  • yeni Dead and Buried Dead and Buried 1. sezon 1. bölüm
  • yeni En Fin En Fin 1. sezon 1. bölüm
Yukarı Çık